• 1
  • <
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • >
  • 5
  1. 1 Fänrik Ståls Sägner öfversatta till tyskan af dr. Emil Peters.) - 1884 12.IV. BB n:o 30.( Fänrik Ståls Sägner öfversättas till Tyskan af dr. Emil Peters.
    Norra Posten nro 98 10.04.1884
  2. 2 Fänrik Ståls Sägner i Dansk öfversättning.
    Hufvudstadsbladet nro 275 26.11.1885
  3. 3 J.L. Runebergin Vänrikki Stoolin Tarinoista ilmestynyt uusi saksalainen käännös.
    Hämeen Sanomat nro 5 16.01.1885
  4. 4 En ny tysk öfversättning af J.L. Runebergs Fänrik Ståls Sägner har utkommit i Rostock.
    Åbo Tidning nro 7 09.01.1885
  5. 5 En Fransk öfversättning af andra delen af Fänrik Ståls Sägner utkommen i Paris.
    Helsingfors Dagblad nro 331 05.12.1886
  6. 6 Fänrik Ståls Sägner aus den Schwedischen im Vermasse des Originals ubersetzt von dr Emil Peters, utgör separat af tryck af en festskrift vid Dorotheen stat. Realgymnasiums i Berlin femtioårs fest.
    Hufvudstadsbladet nro 145 27.06.1886
  7. 7 En Tysk öfversättning af J.L. Runebergs Kung Fjalar utkommit i Hamburg.
    Norra Posten nro 237 01.01.1890
  8. 8 Den Tyska öfversättningen af J.L. Runebergs värkstäld af Wolrad Eigenbrodt utkommit i Kalle.
    Norra Posten nro 330 01.01.1890
  9. 9 J.L. Runebergs dikter på engelska öfvs. af prof. Palmer o. isländningen Eiriker Magnusson.
    Åbo Underrättelser nro 157 12.07.1875
  10. 10 J.L. Runebergs Hanna i Tysk öfversättning af hr A. Kluge i Potsdam.)- 1876 7.XII. HDB n:o 334.(J.L. Runebergs Kungarne på Salamis utkommit i ny Tysk öfversättning af H. Denhardt.
    Morgonbladet nro 216 18.09.1876
  11. 11 Engelsk öfversättning af J.L. Runebergs lyriska poem.
    Hufvudstadsbladet nro 275 24.11.1877
  12. 12 Prof. Louis Podhorski öfversatt J.L. Runebergs Elgskyttarne till engelska.
    Östra Finland nro 139 28.11.1877
  13. 13 Nyligen utkommit: J.L. Runebergs Lyrical Songs, Idylls and Epigrams öfv. af E. Magnusson: och E.H. Palmer.
    Dagens Nyheter nro 161 15.07.1878
  14. 14 Den i senaste nummer omnämnda tyska öfversättningen af Hanna och Nadeschda är af finsk hand.
    Helsingfors Tidningar nro 7 27.01.1844
  15. 15 Leopoldine-bref 18. (Fänrik Ståls sägner öfvs. till tyskan. Ny upplaga af J.L. Runebergs arbeten.)
    Helsingfors Tidningar nro 97 06.12.1851
  16. 16 S,E. Literaturöfversigt. - (Der Weinachtsabend. Gedicht in drei Gesängen von J.L. Runebergs; deutsch ubersetzt von Karl Eduard Elfström. Wyburg 1852.
    Litteraturblad för allmän medborgerlig bildning nro 3 01.03.1852
  17. 17 Hvarjehanda. (Fänrik Ståls Sägner öfversatta på tyska af fru Mews.)
    Åbo Underrättelser nro 79 08.10.1852
  18. 18 Hvarjehanda, (J.L. Runebergs dikter, öfversatta till tyskan af fru Mewes.)
    Åbo Tidningar nro 12.04.1853
  19. 19 Veckans krönika. (Fransmannen. Geffroy sysselsatt med att öfversatta andra delen Fänrik Ståls Sägner.)
    Papperslyktan nro 30 29.07.1861
  20. 20 Ny tysk öfversättning af J.L. Runebergs Nadeschda , gjord af Selma Mohnike.) - 1867 23.XI. F.A.T. n:o 274; 27.XI. n:o 277.(J.L. Runebergs dikt Nadeschda i Tysk öfvers. af Selma Mohnike utkom. i Leipzig.
    Helsingfors Dagblad nro 218 19.09.1867
  • 1
  • <
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • >
  • 5