1.
Juhani Ahos noveller Jernvägen o. På den tiden när far köpte lampen ha öfversatts till norskan.
24.06.1887
nr
143
Hufvudstadsbladet
2.
Daniel Hjort , J. Wecksellin murhenäytelmä on käännetty venäjän kielel- le.
08.12.1886
nr
285
Uusi Suometar
3.
Juhani Ahon novellia käännetty norjan kielelle.
11.06.1889
nr
67
Savo
4.
Daniel Hjort öfversatt till tschekiska språket.
10.05.1869
nr
71
Åbo Underrättelser
5.
P. Päivärinnan kertomuksia venäjän kieleksi käännettynä.
21.10.1884
nr
123
Aura
6.
P. Päivärinnan Uudistalo on käännetty unkarin kieleen.
02.07.1884
nr
53
Tampere
7.
Päivärintas noveller på norska.
19.02.1885
nr
48
Helsingfors Dagblad
8.
P. Päivärintas noveller på franska.
21.10.1885
nr
286
Helsingfors Dagblad
9.
P. Päivärintas kertomuksia käännetty viroksi.
02.12.1885
nr
94
Tapio
10.
Daniel Hjort öfversatt till ryskan.
09.12.1886
nr
286
Finland
11.
Literatur, ( Daniel Hjort öfversatt till ryska.)
07.12.1886
nr
333
Helsingfors Dagblad
12.
Skådespelet Daniel Hjort på ryska.
08.12.1886
nr
285
Hufvudstadsbladet
13.
Jenseits der Scheeren, oder der Geist Finnlands. Eine Samnlung finnischer Volksmärchen und Sprichwörter von dr. Bertram, Leipzig 1854, nyligen utkommit.
01.08.1853
nr
8
Litteraturblad för allmän medborgerlig bildning
14.
Kirjallisuutta. Leipzigissä on ulostullut saksan kielisessä käännöksessä Suomen kansan satuja ja sananlaskuja. Toimittaja on tohtori Bertram, Kehoitus naisille lukea ja oppia suomenkieltä.
17.02.1854
nr
7
Suometar
15.
Daniel Hjort öfversatt till czechiska språket.
07.05.1869
nr
103
Finlands Allmänna Tidning
16.
Yrjö Koskinens Novell Pohjan Piltti öfversatt till ungerskan af J. Halalz.
21.10.1876
nr
122
Åbo Posten
17.
Suomalaista kirjallisuutta virolaisessa muodossa: K. Suomalaisen Näytelmä ja Hallayö.
06.05.1881
nr
103
Uusi Suometar
18.
P. Päivärinnan novelleja Tanskan kielellä.
15.04.1884
nr
87
Uusi Suometar
19.
P. Päivärintas noveller i rysk öfversättning.
17.10.1884
nr
283
Norra Posten
20.
P. Päivärinnan novelleja Tanskan kielellä.
19.04.1884
nr
16
Keski-Suomi

